assume - 憶測する
その昔、かなり昔、オーストラリア人の上司に怒られてギャン泣きした経験があります。
もう内容は覚えてないですが、私が勘違いしたことが間違いに繋がりました。発覚後、私は自分のミスを認めて、
"I assumed that's what happened. It was my mistake. "
と、潔く言ったのですが、
そこに追い討ちをかけるように、
"Do you know what assume means? "
と上司。
"It means ass you and me. "
さて上司が言ったことお分かり頂けたでしょうか。
Assume は、憶測するという意味ですが、それは、
"あなたも私にもass(お尻)を向けることになる"
かな?
簡単に言うと
「ばか!トンマ!間抜け!アホ!あなたにも私にも」
かな?
要するに
「憶測はするな!」
ということでした。
20代そこそこの私は、それ以来、assume は、職場では一切使いませんでしたし、assumeすることをしないようにしました。
今は憶測することもあるので、普通に使っています。
Feel English!
がんばりましょう!