I don’t mind ー 全然大丈夫気にしてないから
この I don't mind の使い方、若い頃はさっぱり意味が分からず、使い方に困ったのをよく覚えています。
でも日常的に耳にするので、何とかしてマスターせねばと思い、タイトルにあるように日本語に訳し、感覚を掴もうと何度も何度も使って練習しました。
テニス部の試合などで使ってたドンマイが、
Don't mind! Never mind!
だったなんて!知らなかった…
しかも意味も同じ。
と、驚いたものです。
ドンマイは、
多分ほとんどの人がご存知の通り、
『気にしない❗️』
という意味です。
英語の
"Don't mind! “”Never mind!"
も同じ意味です。
ただ
“Never mind!”
と、使います。
ドンマイ の方は、
”I “ 『私』をくっつけて
"I don't mind. "
即ち、
『私は気にしません。』
と、使うことが多いです。
気にしないからどうぞどうぞ、
という意味ですね。
Do you mind if I use your pen?
あなたのペンを使っても良いですか?(私があなたのペンを使うことあなたは気にしますか?)
I don't mind at all! Go ahead!
全然気にしないよ!どうぞ!
嫌味もなく、さらっと、どうぞと言ってる感じですネ。そして、Do you mind 〜から始まる質問も丁寧な感じを受けるので、失礼には当たりません。
Go ahead!
直訳すると「先へ行ってください。」ということですが、これはどうぞと同じ意味です。
機会があれば是非使ってみてくださいネ!
Feel English!