it takes two to tango - 一人だけの責任じゃない
いや〜Netflixの韓流ドラマにどっぷりハマっています。
週末の行事のように夫と二人、
食べ物や飲み物を大量にテーブルに置き、二人で、
ひゃーとか、crazy!
Scary! OH my god! oh no!
Unbelievable! joking! she's mad! poor guy,
などと、
驚きを表す英会話表現だけで会話が成立する時間を過ごしてます。
さて、今ハマり中のドラマ
The world of the married.
俳優陣の美しさに反してもうドロドロ...それも関わる人全てご近所。あり得ません。
今日は タンゴは二人で踊るもの “it takes two to tango. ”
を深く考えてみようと思います。
一人の責任じゃない、という意味になります、と、書きましたが、まあ、全てにそれが当てはまるわけではないかも、ということを明記したうえで考察しますが、
例:
あなたのせいよ!あなたのせいで私の人生台無しになったのよ!
と、韓流スターはドラマの中で言うわけです。
本当にそうなのでしょうか?
It takes two to tango.
タンゴは二人で踊るもの。
一人の責任だけではないかもしれないんですね、この人の不幸せは。ですが、まあ確かに発端は夫の不倫です。
もしかすると、彼女は自分を抑圧して暮らしていたのかもしれない、そんな姿を夫は見たくなかったのかもしれない。もしかすると彼女はもっと夫とコミュニケーションを図ろうと努力すべきだったのかもしれない、、、
😑……
夫は浮気や不倫に走った。なぜなら妻は自分を大事にしてくれなかった、、妻が自分より子供を大事にした、、、等々。
私は間髪入れず声を荒げて画面の男に向かって言い放ちます、日本語で。
「いい加減にセーよ!奥さんは頑張ってるんだ!」
残念ながら視点は果てしなく一方的です…
要するに、自覚してようがしてまいが、関係がうまくいかなくなった原因は両方(二人)
にあるんではないかということを表現する英語が
It takes two to tango.
なんじゃないかと思うのです。
一人ではタンゴは踊れないので、そういう関係性(タンゴ)を築いたのは、二人に原因があるのでは、というタンゴを例えにしたフレーズの考察を今日はしてみました。
Feel English!