Feel English!

言葉から読み解くフィーリング

韻を踏む ー to rhyme

          f:id:mariik:20200421171912j:plain


英語の音楽を聞いたり、詩を読んだり、子供に絵本の読み聞かせをする時、

韻を踏んだ文章に出会うことがよくあります。

 

義理母から全巻をプレゼントされ、子供たちが大好きだった

Dr Seuss の本は、韻を踏んだ文章が多くあり、

はじめはその面白さがわからなくても、

読んでいくうちに、

リズム感や、深さが理解できるようになり

私にとっても忘れられない本になりました。

 

Dr Seuss の本の題名の例:

"The Cat in the Hat"

"Fox in Socks"

"Wish for a Fish"

 

韻を踏んでいる文章の例:From "One fish, Two fish, Red fish, Blue fish"

“From there to here, and here to there, funny things are everywhere.”

From One fish, Two fish, Red fish, Blue fish

 

よくこれらの本を子供たちと一緒に読んでくれていた夫も

韻を踏む文章を好んで使います。

いろいろとある中でも、

"Happy wife, happy life :)."

と、自分自身に言い聞かせ、私のワガママに

耐えているようです。

 

Feel English!

がんばりましょう!